1 |
23:42:39 |
eng-rus |
d.b.. |
perform an index seek |
выполнять поиск по индексу |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:27:44 |
eng-rus |
d.b.. |
set-based solution |
решение на основе множеств |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:27:33 |
eng-rus |
progr. |
set-based solution |
решение, основанное на операциях с множествами |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:19:30 |
eng-rus |
d.b.. |
leverage the nonclustered unique index |
использовать некластеризованный уникальный индекс |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:19:13 |
eng-rus |
d.b.. |
leverage the clustered index |
использовать кластеризованный индекс |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:17:26 |
eng-rus |
progr. |
Russian-speaking developer community |
русскоязычное сообщество разработчиков |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:16:45 |
eng-rus |
|
litre |
liter |
Abysslooker |
8 |
23:16:20 |
eng-rus |
progr. |
be highly scalable |
эффективно масштабироваться (говоря о решении) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:15:35 |
eng-rus |
d.b.. |
be highly index-aware |
эффективно использовать индексы (говоря о решении) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:15:06 |
eng-rus |
|
liter |
litre |
Abysslooker |
11 |
23:14:50 |
eng-rus |
d.b.. |
full scan |
полное сканирование |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:14:13 |
eng-rus |
d.b.. |
per-row scalar function |
скалярная функция, применяемая построчно |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:09:07 |
eng-rus |
d.b.. |
be expressed set-based |
быть выраженным на основе множеств (говоря о решении) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:07:54 |
eng-rus |
progr. |
cursor-based solution |
решение на основе курсора |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:57:13 |
eng-rus |
arts. |
brainchild |
плод воображения |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:55:57 |
eng-rus |
arts. |
visionary creator |
новаторский автор |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:52:26 |
eng-rus |
d.b.. |
temp table for intermediate results |
временная таблица для промежуточных результатов |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:51:54 |
eng-rus |
d.b.. |
multi-step temp table solution |
многошаговое решение с временными таблицами |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:49:28 |
rus-jpn |
gen. |
судить о человеке по внешности |
人を外見で判断する |
karulenk |
20 |
22:48:21 |
jpn-rus |
gen. |
受け入れられない |
неприемлемый |
karulenk |
21 |
22:47:51 |
eng-rus |
d.b.. |
multi-attribute filtering |
многокритериальная фильтрация |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:46:54 |
eng-rus |
progr. |
intersect |
выполнить пересечение |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:44:50 |
eng-rus |
progr. |
dynamic procedural logic |
динамическая процедурная логика (if, switch, loops, procedural branching) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:43:53 |
eng-rus |
Canada |
Landlord and Tenant Board |
Комиссия по разрешению споров между владельцами жилых помещений и арендаторами |
cristinity |
25 |
22:40:05 |
rus-heb |
inf. |
ни рыба, ни мясо |
למל"מ (לא מועיל לא מזיק) |
Баян |
26 |
22:39:47 |
ita-rus |
obs. |
ardore |
пламя |
Avenarius |
27 |
22:39:37 |
rus-heb |
inf. |
ни то, ни сё |
למל"מ (לא מועיל לא מזיק) |
Баян |
28 |
22:38:49 |
heb-rus |
inf. |
למל"מי |
ни рыба, ни мясо |
Баян |
29 |
22:38:26 |
heb-rus |
inf. |
למל"מי |
ни то, ни сё |
Баян |
30 |
22:37:26 |
ger-rus |
law |
Eintritt ins Arbeitsverhältnis |
вступление в трудовые отношения |
Лорина |
31 |
22:37:02 |
rus-ger |
law |
вступать в трудовые отношения |
ins Arbeitsverhältnis eintreten |
Лорина |
32 |
22:35:56 |
ita-rus |
gen. |
ardore |
зной |
Avenarius |
33 |
22:27:43 |
eng-rus |
gen. |
HIPPA |
Закон о переносимости и подотчетности медицинского страхования (The term HIPPA is often confused with the correct spelling of HIPAA.) |
fmatyskin |
34 |
22:25:03 |
khm-rus |
gen. |
ប្រដាប់រាវមីន |
миноискатель |
yohan_angstrem |
35 |
22:24:40 |
khm-rus |
gen. |
ស្កររាវ |
меласса |
yohan_angstrem |
36 |
22:23:06 |
rus-khm |
fr. |
сироп |
ស៊ីរ៉ូប៍ (фр.) |
yohan_angstrem |
37 |
22:22:17 |
rus-khm |
fr. |
жидкий сироп |
ស៊ីរ៉ូប៍រាវ (фр.) |
yohan_angstrem |
38 |
22:20:23 |
rus-khm |
gen. |
суп |
សំឡរាវ |
yohan_angstrem |
39 |
22:20:03 |
khm-rus |
gen. |
វត្ថុរាវ |
жидкость |
yohan_angstrem |
40 |
22:19:43 |
khm-rus |
gen. |
របស់រាវ |
жидкость |
yohan_angstrem |
41 |
22:19:12 |
khm-rus |
gen. |
ប្រេងរាវ |
жидкое масло |
yohan_angstrem |
42 |
22:18:52 |
khm-rus |
gen. |
ទឹករម្ងាស់រាវ |
прозрачный бульон |
yohan_angstrem |
43 |
22:18:29 |
khm-rus |
gen. |
ឈាមរាវ |
пылкий |
yohan_angstrem |
44 |
22:18:08 |
khm-rus |
gen. |
ជើងរាវ |
большая верша (для ловли рыбы на больших глубинах) |
yohan_angstrem |
45 |
22:17:45 |
khm-rus |
gen. |
រាវលៀស |
искать моллюсков |
yohan_angstrem |
46 |
22:17:24 |
khm-rus |
gen. |
អង្រុតមេឃ |
горизонт (нижняя часть неба) |
yohan_angstrem |
47 |
22:16:57 |
khm-rus |
gen. |
អង្រុត |
корзина для ловли рыбы (вид верши) |
yohan_angstrem |
48 |
22:16:32 |
khm-rus |
gen. |
រាវចាប់ត្រីក្នុងអង្រុត |
ловить рыбу вершей (см. អង្រុត) |
yohan_angstrem |
49 |
22:16:01 |
khm-rus |
gen. |
រាវ |
бамбуковая корзина для посуды |
yohan_angstrem |
50 |
22:15:39 |
khm-rus |
gen. |
រាវ |
осторожный |
yohan_angstrem |
51 |
22:15:19 |
khm-rus |
gen. |
រាវ |
совершить прелюбодеяние |
yohan_angstrem |
52 |
22:14:44 |
khm-rus |
gen. |
រាវ |
щупать |
yohan_angstrem |
53 |
22:14:17 |
rus-khm |
gen. |
ставить барьер |
ទស់ធ្នស់ (для ловли рыбы) |
yohan_angstrem |
54 |
22:13:25 |
khm-rus |
gen. |
ទស់ទ័ព |
не позволять армии атаковать |
yohan_angstrem |
55 |
22:12:26 |
khm-rus |
gen. |
ទស់ទឹកឲ្យចាល់ |
удерживать воду |
yohan_angstrem |
56 |
22:12:04 |
khm-rus |
gen. |
ទស់ |
предотвращать |
yohan_angstrem |
57 |
22:11:49 |
eng-rus |
softw. |
solution that scales |
масштабируемое решение |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:11:44 |
khm-rus |
gen. |
រុល |
медленно двигаться вперёд |
yohan_angstrem |
59 |
22:11:21 |
khm-rus |
gen. |
ទូលអង្ករធ្ងន់ស្រុញក |
нести на голове тяжёлый рис и тем самым укоротить шею |
yohan_angstrem |
60 |
22:11:00 |
khm-rus |
gen. |
ស្រុញ |
сокращённый |
yohan_angstrem |
61 |
22:10:38 |
khm-rus |
gen. |
ស្រុញ |
сокращать (в том числе, прилагая большой вес) |
yohan_angstrem |
62 |
22:10:09 |
rus-khm |
gen. |
надавливать, чтобы укоротить |
សង្កត់ឲ្យស្រុញ |
yohan_angstrem |
63 |
22:09:45 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យស្រុញ |
укорачивать |
yohan_angstrem |
64 |
22:09:38 |
eng-rus |
d.b.. |
common table expression |
общее табличное выражение |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:09:02 |
khm-rus |
gen. |
សួរសំរុញឲ្យទាល់ឆ្លើយមិនរួច |
задавать вопросы, пока нет возможности ответить |
yohan_angstrem |
66 |
22:08:20 |
khm-rus |
gen. |
សំរុញ |
вжимать |
yohan_angstrem |
67 |
22:07:58 |
khm-rus |
gen. |
សម្រុញ |
вжимать |
yohan_angstrem |
68 |
22:07:27 |
khm-rus |
gen. |
ពោប |
лежать ничком |
yohan_angstrem |
69 |
22:07:08 |
khm-rus |
gen. |
ពោបឡើងសសរ |
забираться на столб |
yohan_angstrem |
70 |
22:06:46 |
khm-rus |
gen. |
បំពោប |
вжимать |
yohan_angstrem |
71 |
22:06:22 |
khm-rus |
gen. |
បំពោប |
привязывать (лицом к дереву, столбу) |
yohan_angstrem |
72 |
22:05:54 |
khm-rus |
monk. |
ប្រគេន |
вручать (буддийскому монаху) |
yohan_angstrem |
73 |
22:05:27 |
khm-rus |
gen. |
តំរៀម |
приготовления |
yohan_angstrem |
74 |
22:05:07 |
khm-rus |
gen. |
តំរៀម |
готовый |
yohan_angstrem |
75 |
22:04:48 |
khm-rus |
gen. |
តំរៀម |
готовить |
yohan_angstrem |
76 |
22:04:47 |
eng-rus |
gov. |
Administration for Children's Services |
Управление по делам детей |
fmatyskin |
77 |
22:04:23 |
khm-rus |
gen. |
ថ្មាត់ |
готовить бетель (с лаймом, табаком и орехом ареки) |
yohan_angstrem |
78 |
22:04:12 |
eng-rus |
gov. |
ACS |
Управление по делам детей |
fmatyskin |
79 |
22:03:59 |
khm-rus |
gen. |
ប្រតិស័អធិដ្ឋាន |
молиться |
yohan_angstrem |
80 |
22:03:37 |
khm-rus |
gen. |
ប្រតិស័អធិសា័ន |
молиться |
yohan_angstrem |
81 |
22:02:58 |
khm-rus |
gen. |
សំបូងសង្រូង |
молиться (к божественным силам) |
yohan_angstrem |
82 |
22:02:33 |
khm-rus |
gen. |
សម្បូងសង្រូង |
молиться (к божественным силам) |
yohan_angstrem |
83 |
22:01:53 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ជើត |
льстить |
yohan_angstrem |
84 |
22:01:35 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទីង |
хвалить |
yohan_angstrem |
85 |
22:01:16 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទើង |
хвалить |
yohan_angstrem |
86 |
22:00:23 |
khm-rus |
gen. |
ចាក់បញ្ច្រូច |
наливать через носик чайника |
yohan_angstrem |
87 |
21:59:53 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ច្រូចទឹកត្រី |
полить рыбным соусом |
yohan_angstrem |
88 |
21:59:31 |
rus-khm |
gen. |
пролиться |
បញ្ច្រូច (сильным коротким зарядом, о дожде) |
yohan_angstrem |
89 |
21:59:01 |
rus-khm |
gen. |
разливать |
ច្រូចៗច្រើនដង (из чайника, медленно, например, по чашкам) |
yohan_angstrem |
90 |
21:58:37 |
rus-khm |
gen. |
наливать |
បញ្ច្រូច (немного) |
yohan_angstrem |
91 |
21:58:11 |
khm-rus |
gen. |
កន្ថោក |
давить (фрукты, для получения сока) |
yohan_angstrem |
92 |
21:57:48 |
khm-rus |
gen. |
ភ្លៀងស្រំ |
ливень |
yohan_angstrem |
93 |
21:57:27 |
rus-khm |
gen. |
очищенная вода |
ទឹកស្រំ (встряхиванием, потряхиванием) |
yohan_angstrem |
94 |
21:56:59 |
rus-khm |
gen. |
пролиться |
ស្រំ (ливнем) |
yohan_angstrem |
95 |
21:56:27 |
rus-khm |
gen. |
обрушиваться |
ស្រំ (ливнем) |
yohan_angstrem |
96 |
21:55:57 |
rus-khm |
gen. |
трясти мутную воду, чтобы очистилась |
ស្រំទឹកល្អក់ឲ្យរងថ្លា |
yohan_angstrem |
97 |
21:55:32 |
rus-khm |
gen. |
трясти |
ស្រំ (перемешивая) |
yohan_angstrem |
98 |
21:54:54 |
rus-khm |
gen. |
измельчать |
ស្រំ (совершая постоянные движения) |
yohan_angstrem |
99 |
21:54:28 |
rus-khm |
gen. |
постукивать |
ស្រំ |
yohan_angstrem |
100 |
21:54:19 |
rus-fre |
med. |
медперсонал |
personnel soignant |
traductrice-russe.com |
101 |
21:54:02 |
khm-rus |
gen. |
សង្គ្រុប |
удерживать (прижимая лапой) |
yohan_angstrem |
102 |
21:53:24 |
rus-khm |
gen. |
набрасываться |
សង្គ្រុប (чтобы удержать) |
yohan_angstrem |
103 |
21:52:32 |
rus-khm |
gen. |
напрыгивать |
សង្គ្រុប (чтобы удержать • Кошка напрыгивает на мышь и удерживает её. ឆ្មាសង្គ្រុបកណ្ដុរ។) |
yohan_angstrem |
104 |
21:51:18 |
khm-rus |
gen. |
ខ្ទើត |
неожиданно появляться |
yohan_angstrem |
105 |
21:50:28 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно выскакивать |
ធ្ងោល |
yohan_angstrem |
106 |
21:50:11 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно появляться |
ធ្ងោល |
yohan_angstrem |
107 |
21:49:21 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно выскакивать |
ធ្ងោង |
yohan_angstrem |
108 |
21:48:58 |
rus-khm |
gen. |
сидеть в одиночестве и медитировать |
អង្គុយសញ្ជឹងធ្មឹងម្នាក់ឯង |
yohan_angstrem |
109 |
21:48:36 |
khm-rus |
gen. |
សញ្ជប់សញ្ជឹង |
размышлять |
yohan_angstrem |
110 |
21:47:41 |
eng-rus |
gen. |
single-handedly |
лично |
Johnny Bravo |
111 |
21:47:06 |
khm-rus |
gen. |
សញ្ជឹងសញ្ជប់ |
размышлять |
yohan_angstrem |
112 |
21:46:43 |
khm-rus |
gen. |
សញ្ជឹង |
раздумывать |
yohan_angstrem |
113 |
21:46:23 |
khm-rus |
gen. |
ដុសសាប៊ូ |
намыливать |
yohan_angstrem |
114 |
21:46:04 |
khm-rus |
gen. |
ដុសលាង |
чистить |
yohan_angstrem |
115 |
21:45:45 |
khm-rus |
gen. |
ដុសធ្មេញ |
чистить зубы |
yohan_angstrem |
116 |
21:45:25 |
khm-rus |
gen. |
ដុស |
скрести |
yohan_angstrem |
117 |
21:44:25 |
khm-rus |
gen. |
ល្អដូចគេស្រិត |
нежный и красивый (как отполированный) |
yohan_angstrem |
118 |
21:43:56 |
khm-rus |
gen. |
ស្រិតអង្ករ |
полировать рис |
yohan_angstrem |
119 |
21:43:02 |
khm-rus |
gen. |
ស្រិត |
медленно лить |
yohan_angstrem |
120 |
21:42:35 |
rus-khm |
gen. |
очищать и полировать |
ស្រិត (рис) |
yohan_angstrem |
121 |
21:42:13 |
rus-khm |
gen. |
отравлять душу |
បំពុលចិត្ត |
yohan_angstrem |
122 |
21:41:53 |
rus-khm |
gen. |
отравлять |
បំពុល |
yohan_angstrem |
123 |
21:40:38 |
rus-khm |
gen. |
рыбак |
ព្រានសន្ទូច (который ловит рыбу на крючок) |
yohan_angstrem |
124 |
21:40:09 |
khm-rus |
gen. |
ព្រានម្រឹគ |
профессиональный охотник |
yohan_angstrem |
125 |
21:39:42 |
khm-rus |
gen. |
ព្រានព្រៃ |
охотник |
yohan_angstrem |
126 |
21:39:21 |
khm-rus |
gen. |
ពនាចរ |
охотник |
yohan_angstrem |
127 |
21:38:53 |
khm-rus |
gen. |
ព្រានបក្សី |
охотник на птиц |
yohan_angstrem |
128 |
21:38:32 |
khm-rus |
gen. |
ព្រានសត្វស្លាប |
охотник на птиц |
yohan_angstrem |
129 |
21:38:03 |
khm-rus |
gen. |
ព្រាននារី |
бабник |
yohan_angstrem |
130 |
21:37:12 |
khm-rus |
gen. |
ព្រាន |
охотник |
yohan_angstrem |
131 |
21:36:51 |
khm-rus |
gen. |
ផ្តោតទៅលើ |
быть нацеленным (Этот план нацелен на распространение информации об опыте. ផែនការនេះ ផ្តោតទៅលើការផ្សព្វផ្សាយពត៌មានស្តីពី បទពិសោធន៍ ។) |
yohan_angstrem |
132 |
21:36:10 |
khm-rus |
gen. |
ផ្តោត |
концентрироваться (на) |
yohan_angstrem |
133 |
21:35:49 |
khm-rus |
gen. |
ផ្តោត |
нацеливаться |
yohan_angstrem |
134 |
21:35:20 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ដោតតម្រង់ឲ្យចំ |
точно навести (оружие) |
yohan_angstrem |
135 |
21:34:57 |
khm-rus |
gen. |
ផ្តោតដាក់ចំដូចគេជង់ |
приставить (как будто желая проткнуть) |
yohan_angstrem |
136 |
21:34:29 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ជង់ |
приставлять (например, оружие • Полицейский приставил пистолет к уху бандита. ប៉ូលិសភ្ជង់កាំភ្លើង ដាក់ត្រចៀកចោរ ។ • приставить пистолет к спине យកកាំភ្លើងខ្លីភ្ជង់ខ្នង) |
yohan_angstrem |
137 |
21:32:38 |
khm-rus |
gen. |
យកកាំភ្លើងខ្លីភ្ជង់ខ្នង |
приставить пистолет к спине |
yohan_angstrem |
138 |
21:32:10 |
khm-rus |
gen. |
ប្រជុំចិញ្ចើម |
глабелла |
yohan_angstrem |
139 |
21:31:45 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ជង់ |
наводить (оружие • Охотник навёл ружьё промеж бровей большого тигра. ព្រានភ្ជង់កាំភ្លើងសំដៅប្រជុំចិញ្ចើមខ្លាធំ ។) |
yohan_angstrem |
140 |
21:30:49 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ជង់ |
вставлять |
yohan_angstrem |
141 |
21:30:27 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យជង់ |
вставлять |
yohan_angstrem |
142 |
21:30:02 |
khm-rus |
gen. |
ចោរប្លន់ |
грабитель |
yohan_angstrem |
143 |
21:29:25 |
khm-rus |
gen. |
ប្លន់ |
грабить (бандой) |
yohan_angstrem |
144 |
21:28:54 |
rus-khm |
gen. |
тащить сноп риса |
ភើចកណ្ដាប់ស្រូវ |
yohan_angstrem |
145 |
21:28:37 |
rus-khm |
gen. |
тащить дрова |
ភើចឧស |
yohan_angstrem |
146 |
21:28:18 |
rus-khm |
gen. |
вытащить |
ចាប់រោចយក |
yohan_angstrem |
147 |
21:27:55 |
khm-rus |
gen. |
ភើច |
тащить |
yohan_angstrem |
148 |
21:27:29 |
khm-rus |
gen. |
ស្មៅរបោច |
вырванная трава |
yohan_angstrem |
149 |
21:26:47 |
khm-rus |
gen. |
របេះរបោច |
обломанный |
yohan_angstrem |
150 |
21:26:29 |
khm-rus |
gen. |
របោចរបេះ |
обломанный |
yohan_angstrem |
151 |
21:26:02 |
khm-rus |
gen. |
របករបោច |
разорванный |
yohan_angstrem |
152 |
21:25:45 |
khm-rus |
gen. |
របោច |
оторванный |
yohan_angstrem |
153 |
21:25:19 |
khm-rus |
gen. |
បោចស្លាបមាន់ |
ощипывать курицу |
yohan_angstrem |
154 |
21:24:57 |
khm-rus |
gen. |
បោចវល្លិ |
обрывать лианы |
yohan_angstrem |
155 |
21:23:51 |
khm-rus |
gen. |
ដកបោច |
вытаскивать |
yohan_angstrem |
156 |
21:23:27 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យរបោច |
вытаскивать |
yohan_angstrem |
157 |
21:22:45 |
khm-rus |
gen. |
ចាប់ភើចទាញចេញឲ្យដាច់ |
вытаскивать |
yohan_angstrem |
158 |
21:22:14 |
khm-rus |
gen. |
បោចស្លាប |
вырывать перья |
yohan_angstrem |
159 |
21:21:33 |
khm-rus |
gen. |
បោចស្មៅ |
рвать траву |
yohan_angstrem |
160 |
21:21:13 |
rus-khm |
gen. |
вырывать волосы |
បោចរោម |
yohan_angstrem |
161 |
21:20:54 |
rus-khm |
gen. |
вытаскивать |
បោចរោច |
yohan_angstrem |
162 |
21:20:32 |
khm-rus |
gen. |
បោច |
хватать |
yohan_angstrem |
163 |
21:19:58 |
khm-rus |
gen. |
សសររលើង |
вывернутая колонна (вместе с фундаментом) |
yohan_angstrem |
164 |
21:19:33 |
khm-rus |
gen. |
ដើមឈើរលើង |
выворотень |
yohan_angstrem |
165 |
21:18:56 |
khm-rus |
gen. |
រលើង |
упасть с вывороченным корнем |
yohan_angstrem |
166 |
21:18:37 |
khm-rus |
gen. |
រលើង |
выкорчеванный (с корнем, о дереве) |
yohan_angstrem |
167 |
21:17:43 |
khm-rus |
gen. |
រំលាងរំលើង |
удалять |
yohan_angstrem |
168 |
21:17:19 |
rus-khm |
fig. |
узнавать всю подноготную |
រំលើងឫសគល់ |
yohan_angstrem |
169 |
21:17:01 |
rus-khm |
fig. |
узнавать всё о человеке |
រំលើងឫសគល់ |
yohan_angstrem |
170 |
21:16:23 |
rus-khm |
gen. |
корчевать пни |
រំលើងគល់ឈើ |
yohan_angstrem |
171 |
21:16:06 |
rus-khm |
gen. |
приводить к падению |
រម្លើង |
yohan_angstrem |
172 |
21:15:46 |
rus-khm |
gen. |
вырывать с корнем |
រំលើងឫសគល់ |
yohan_angstrem |
173 |
21:15:25 |
rus-khm |
gen. |
выкапывать |
រម្លើង (деревья) |
yohan_angstrem |
174 |
21:15:01 |
rus-khm |
gen. |
вырывать с корнем |
រម្លើង |
yohan_angstrem |
175 |
21:14:37 |
rus-khm |
gen. |
выкорчёвывать |
រម្លើង |
yohan_angstrem |
176 |
21:14:23 |
rus-khm |
gen. |
корчевать |
រម្លើង |
yohan_angstrem |
177 |
21:13:37 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ជួរដីចម្ការ |
пахать землю в огороде |
yohan_angstrem |
178 |
21:13:08 |
khm-rus |
gen. |
ការភ្ជួររាស់ |
вспахивание |
yohan_angstrem |
179 |
21:12:35 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ជួរស្រែ |
пахать поле |
yohan_angstrem |
180 |
21:12:12 |
rus-khm |
gen. |
делать пропуски при вспашке земли |
ភ្ជួររវែង |
yohan_angstrem |
181 |
21:11:53 |
rus-khm |
gen. |
вспахивать землю в первый раз |
ភ្ជួរដាស់ដី |
yohan_angstrem |
182 |
21:11:32 |
rus-khm |
gen. |
делать приятное |
សំដែងសេចក្ដីគោរពឲ្យគាប់ចិត្តអ្នកដទៃ |
yohan_angstrem |
183 |
21:11:15 |
rus-khm |
gen. |
доставлять удовольствие |
សំដែងសេចក្ដីគោរពឲ្យគាប់ចិត្តអ្នកដទៃ |
yohan_angstrem |
184 |
21:10:45 |
rus-khm |
gen. |
угождать |
ផ្គាប់បុណ្យ (для получения выгоды) |
yohan_angstrem |
185 |
21:10:21 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គាប់ចិត្ត |
доставлять удовольствие |
yohan_angstrem |
186 |
21:10:01 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គាប់ចិត្តគេ |
доставлять удовольствие |
yohan_angstrem |
187 |
21:09:34 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គាប់គុណ |
льстить (с целью получения выгоды, выгодной обратной помощи и т.п.) |
yohan_angstrem |
188 |
21:08:49 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គាប់គុណគេ |
льстить (с целью получения выгоды, выгодной обратной помощи и т.п.) |
yohan_angstrem |
189 |
21:08:00 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គាប់ |
доставлять удовольствие (кому-либо) |
yohan_angstrem |
190 |
20:57:48 |
eng-rus |
gen. |
boost security |
усилить безопасность |
Anglophile |
191 |
20:52:40 |
ger-rus |
law |
regulatorische Dokumenten |
регламентирующие документы |
dolmetscherr |
192 |
20:41:22 |
ita-rus |
ichtyol. |
barbus |
усач |
Avenarius |
193 |
20:41:06 |
rus |
abbr. corp.gov. |
УД |
управленческая деятельность |
igisheva |
194 |
19:59:57 |
eng |
abbr. real.est. |
OREA |
Ontario Real Estate Association |
cristinity |
195 |
19:58:20 |
eng-rus |
real.est. |
Toronto Regional Real Estate Board |
Региональный совет по недвижимости Торонто |
cristinity |
196 |
19:57:23 |
eng |
abbr. |
TREB |
Toronto Regional Real Estate Board |
cristinity |
197 |
19:42:24 |
eng-rus |
med. |
ascending aortic aneurysm |
аневризма восходящей аорты |
warrrleo |
198 |
18:58:19 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
план (The community garden was his brainchild, inspired by his love for nature) |
bojana |
199 |
18:56:48 |
eng-rus |
avia. |
squat switch |
переключатель приземления шасси |
MichaelBurov |
200 |
18:56:31 |
eng-rus |
avia. |
squat switch |
переключатель приземления |
MichaelBurov |
201 |
18:55:45 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
задум (This unique art installation is the brainchild of a visionary creator pushing boundaries) |
bojana |
202 |
17:31:07 |
eng |
pharm. |
eCPP |
Electronic Certificate of Pharmaceutical Product (With the increasing number of CPPs required for regulatory submissions generating an administrative burden for both regulators and industry, and with the evolution of digital technologies, IFPMA encourages the issuing and acceptance of electronic CPPs (eCPPs). ifpma.org) |
'More |
203 |
17:09:39 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
творча ідея (Basis brainchild is a stylization with an emphasis on design) |
bojana |
204 |
17:05:24 |
ger-rus |
law |
unter den folgenden Bedingungen |
на следующих условиях |
Лорина |
205 |
17:00:48 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
проект (The doctor himself considered his brainchild scientifically sound) |
bojana |
206 |
16:58:29 |
jpn-rus |
confect. |
菓子パン |
выпечка (сладкая, типа булочек и слоек) |
karulenk |
207 |
16:56:21 |
eng-rus |
philat. |
medallion coin cover |
конверт с монетовидным жетоном |
Leonid Dzhepko |
208 |
16:55:38 |
eng-rus |
philat. |
medallion coin |
монетовидный жетон |
Leonid Dzhepko |
209 |
16:53:53 |
rus-ger |
gen. |
пускаться в пространные объяснения |
sich in ausschweifenden Erklärungen ergehen (Auch die Arbeit der Feuerwehr scheint gut recherchiert und wurde toll in die Geschichte eingeflochten, ohne dass sich in ausschweifenden Erklärungen ergangen wird) |
Ремедиос_П |
210 |
16:52:41 |
rus-ger |
gen. |
пространные объяснения |
ausschweifende Erklärungen |
Ремедиос_П |
211 |
16:50:58 |
eng-rus |
gen. |
emerge with new life |
возродиться |
firefly_s |
212 |
16:50:26 |
rus-ger |
gen. |
пространный |
ausschweifend (ausschweifende Erklärungen) |
Ремедиос_П |
213 |
16:50:10 |
jpn-rus |
confect. |
ペイストリー |
выпечка (сладкая) |
karulenk |
214 |
16:47:30 |
eng-rus |
bus.styl. |
Customer Communication Management CCM |
Управление коммуникациями с клиентами CCM (CCM – это стратегия делового общения с клиентами platforms.su) |
Yael_Kheifits |
215 |
16:42:56 |
eng-ukr |
mil. |
scissor legs |
складані ніжки (опорні ніжки • Міну встановлюють вручну на землю, при цьому використовують складані ніжки. wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
216 |
16:34:02 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
результат (This variant of planning is undoubtedly the brainchild of the rapid rhythm of life in megacities) |
bojana |
217 |
16:32:05 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
задумка (This educational program is the brainchild of a passionate teacher dedicated to innovation) |
bojana |
218 |
16:32:50 |
eng-ukr |
mil. |
fuze well |
гніздо для детонатора (у корпусі міни) |
Dmytro_Crusoe |
219 |
16:40:31 |
spa-rus |
inf. |
engatusar |
окрутить (ella engatusó al jefe para el puesto) |
sankozh |
220 |
16:30:49 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
ідея (Many modern companies began life as the brainchild of a single person) |
bojana |
221 |
16:29:28 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
витвір (This software program is the brainchild of tech enthusiasts) |
bojana |
222 |
16:28:58 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
дітище (The founder of the system saw his brainchild as a cure for mental disorders) |
bojana |
223 |
16:26:55 |
ger-rus |
gen. |
sich in Erklärungen ergehen |
пускаться в объяснения (Der diensthabende Arzt habe als erstes gefragt, ob sie denn wüssten, wie spät es sei und sich in Erklärungen ergangen, die BDZ sei nur für Notfälle da) |
Ремедиос_П |
224 |
16:28:58 |
eng-ukr |
gen. |
brainchild |
дітище (The founder of the system saw his brainchild as a cure for mental disorders) |
bojana |
225 |
16:21:57 |
eng-ukr |
inf. |
thing |
сцена (епізод у фільмі • The plane thing was just genius – Сцена з літаком була просто геніальною bbc.com, bbc.com) |
bojana |
226 |
16:21:37 |
eng-rus |
radiat. |
cross-calibration |
перекрестная калибровка |
capricolya |
227 |
16:19:45 |
eng-ukr |
gen. |
thing |
момент (ситуація, подія, випадок • explaining things which other people would not find perfectly understandable) |
bojana |
228 |
16:19:08 |
ukr-eng |
mil. |
міна кругового ураження |
omni-directional landmine (gichd.org) |
Dmytro_Crusoe |
229 |
16:17:07 |
eng-ukr |
gen. |
filmmaker |
режисер (фільмів bbc.com, bbc.com) |
bojana |
230 |
16:17:03 |
ger-rus |
gen. |
mit einer Herkulesaufgabe konfrontiert sein |
столкнуться со сложнейшей задачей |
Ремедиос_П |
231 |
16:15:09 |
ger-rus |
gen. |
Herkulesaufgabe |
геркулесов труд |
Ремедиос_П |
232 |
16:10:39 |
eng-ukr |
mil. |
booster charge |
проміжний детонатор (wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
233 |
16:08:40 |
rus-eng |
met. |
кислая смолка |
acid pitch |
ipesochinskaya |
234 |
16:00:08 |
eng-ukr |
gen. |
audiences |
люди (аудиторія, публіка: слухачі або глядачі • Young audiences around the world left cinemas scared of everything around them – Молоді люди по всьому світу виходили з кінотеатрів, налякані всім, що їх оточувало) |
bojana |
235 |
16:00:04 |
rus |
abbr. met. |
СТУ |
смола термоустойчивая универсальная |
ipesochinskaya |
236 |
15:54:39 |
pol-rus |
inf. |
do jasnej anielki |
к чёрту |
Simplyoleg |
237 |
15:51:59 |
rus-pol |
gen. |
получить втык |
mieć przechlapane |
Simplyoleg |
238 |
15:47:39 |
pol-rus |
gen. |
mieć przerąbane |
попасть в переплёт |
Simplyoleg |
239 |
15:44:51 |
pol-rus |
gen. |
mieć przerąbane |
получить втык (от начальства) |
Simplyoleg |
240 |
15:41:44 |
pol-rus |
gen. |
mieć gadane |
быть общительным |
Simplyoleg |
241 |
15:34:52 |
eng-rus |
radiat. |
low-energy gamma radiation |
низкоэнергетическое гамма-излучение |
capricolya |
242 |
15:17:24 |
eng-rus |
gen. |
public expenditure |
государственные и муниципальные расходы |
Stas-Soleil |
243 |
15:16:56 |
eng-rus |
gen. |
public expenditures |
государственные и муниципальные расходы |
Stas-Soleil |
244 |
15:15:11 |
eng-ukr |
mil. |
Light artillery rocket system |
легка ракетно-артилерійська система (легка артилерійська ракетна система wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
245 |
15:13:14 |
pol-rus |
gen. |
dać komuś w kość |
поставить кого-л. в неприятное положение |
Simplyoleg |
246 |
15:10:48 |
eng-ukr |
mil. |
full salvo |
повний залп |
Dmytro_Crusoe |
247 |
15:03:21 |
ger-rus |
electr.eng. |
Überspannungsselbstschalter |
автомат максимального напряжения |
NazarovKS |
248 |
14:53:11 |
eng-rus |
gen. |
chief idea |
основная идея |
sophistt |
249 |
14:53:10 |
khm-rus |
gen. |
ធ្លាក់ខ្ពាក់ៗ |
сильно проливаться (о дожде) |
yohan_angstrem |
250 |
14:35:40 |
ger-rus |
electr.eng. |
Geräteschutzautomat |
автомат защиты прибора |
NazarovKS |
251 |
14:29:48 |
eng-ukr |
gen. |
clothesline |
мотузка для білизни (мотузка для розвішування випраної білизни bbc.com, bbc.com) |
bojana |
252 |
14:27:21 |
eng-ukr |
gen. |
routine |
повсякденний (routine objects – повсякденні предмети bbc.com, bbc.com) |
bojana |
253 |
14:25:45 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
усякого роду (The garden was amply equipped with tools for all kinds of gardening tasks) |
bojana |
254 |
14:25:06 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
усякого виду (They keep a jar of lube handy for all kinds of repairs around the house) |
bojana |
255 |
14:23:17 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
будь-які (They sold various sizes of elastic for all kinds of crafting needs) |
bojana |
256 |
14:22:44 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
різні (The well-liked pet store provides high-quality products for all kinds of pets) |
bojana |
257 |
14:21:54 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
усі типи (We treasure all kinds of projects and provide our best support all time) |
bojana |
258 |
14:20:38 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
усі види (This company offers catering for all kinds of parties and gatherings) |
bojana |
259 |
14:19:51 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
усілякі (The next store sells all kinds of home decor and accessories) |
bojana |
260 |
14:16:00 |
eng-ukr |
gen. |
all kinds of |
найрізноманітніші (all kinds of routine objects – найрізноманітніші повсякденні предмети bbc.com, bbc.com) |
bojana |
261 |
14:13:05 |
eng-ukr |
gen. |
survivor |
уцілілий (той, що лишився живим bbc.com, bbc.com) |
bojana |
262 |
14:11:24 |
eng-ukr |
gen. |
intricate |
витончений (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
263 |
13:52:33 |
jpn-rus |
context. |
諦める |
забить на что-то (= принять неизбежное или ситуацию, на которую никак не можешь повлиять) |
karulenk |
264 |
13:50:17 |
eng-rus |
med. |
Whole of Systems Trial of Prevention Strategies for Childhood Obesity |
Системная программа профилактики детского ожирения |
bigmaxus |
265 |
13:49:02 |
eng |
med. |
Whole of Systems Trial of Prevention Strategies for Childhood Obesity |
WHOSTOPS |
bigmaxus |
266 |
13:48:32 |
eng-rus |
med. |
sugar sweetened beverage |
сахаросодержащий напиток |
bigmaxus |
267 |
13:46:48 |
eng-rus |
med. |
Public Health Scotland |
Служба общественного здравоохранения Шотландии |
bigmaxus |
268 |
13:46:14 |
eng-rus |
med. |
Public Health Scotland |
общественное здравоохранение Шотландии |
bigmaxus |
269 |
13:46:00 |
jpn-rus |
gen. |
片思い |
безответная любовь (антоним — 両思い) |
karulenk |
270 |
13:45:03 |
eng-rus |
med. |
Royal College of Paediatricians and Child Health |
Королевский колледж педиатрии и детского здоровья (в Великобритании) |
bigmaxus |
271 |
13:43:37 |
rus-jpn |
univer. |
студенческое сообщество |
学生コミュニティ |
karulenk |
272 |
13:43:34 |
eng-rus |
med. |
National Institute for Health and Care Research |
Национальный институт исследований в области здравоохранения и ухода |
bigmaxus |
273 |
13:42:23 |
jpn-rus |
fig. |
温度差 |
разница в подходах (грубо говоря, когда не на одной волне • 会議で意見に温度差があり、なかなか結論が出ませんでした。) |
karulenk |
274 |
13:41:42 |
eng-rus |
med. |
National Child Measurement Programme |
национальная программа измерения роста и веса детей (в Великобритании) |
bigmaxus |
275 |
13:41:41 |
jpn-rus |
fig. |
温度差 |
разница в уровне энтузиазма или вовлечённости (например, когда одна сторона больше заинтересована в сотрудничестве, чём другая • メンバーの間でプロジェクトに対する温度差があり、調整に苦労しました。) |
karulenk |
276 |
13:37:52 |
eng-rus |
med. |
child psychological practitioner |
детский психолог-практик |
bigmaxus |
277 |
13:37:13 |
eng-rus |
med. |
Evidence-informed approach |
научно-обоснованный метод |
bigmaxus |
278 |
13:36:06 |
eng-rus |
med. |
compassionate to yourself |
будьте добры к себе |
bigmaxus |
279 |
13:31:23 |
eng-rus |
med. |
Systemic Family Psychotherapist |
системный семейный психотерапевт |
bigmaxus |
280 |
13:31:01 |
eng-rus |
med. |
Registered Mental Health Nurse |
дипломированная медсестра в области психического здоровья |
bigmaxus |
281 |
13:29:18 |
eng-rus |
gen. |
seedtime |
посевной сезон |
xmoffx |
282 |
13:25:49 |
ger-rus |
gen. |
Attraktivität des Bösen |
притягательность зла |
Ремедиос_П |
283 |
13:24:02 |
ger-rus |
gen. |
Banalität des Bösen |
банальность зла |
Ремедиос_П |
284 |
13:15:30 |
eng-ukr |
context. |
strapped in |
прикутий (захоплений чимось, зосереджений на чомусь • So for 90 minutes, audiences strapped in to watch this invisible antagonist... – І протягом наступних 90 хвилин прикуті до екрана глядачі спостерігали за тим, як цей невидимий месник... bbc.com, bbc.com) |
bojana |
285 |
13:00:50 |
jpn-rus |
gen. |
サブスク |
подписка (например, на Netflix, Spotify и др. сервисы) |
karulenk |
286 |
12:44:14 |
ger-rus |
fig. |
Stimme des öffentlichen Lebens |
активист (Österreich verliert mit Arik Brauer einen vielseitigen Künstler, einen wichtigen Zeitzeugen und eine bedeutende Stimme des öffentlichen Lebens) |
Ремедиос_П |
287 |
12:41:12 |
ger-rus |
fig. |
Kopfzerbrechen bereiten |
причинять головную боль (Wir leben in Zeiten, die uns einiges Kopfzerbrechen bereiten) |
Ремедиос_П |
288 |
12:40:18 |
ger-rus |
fig. |
Kopfzerbrechen |
головная боль (Wir leben in den Zeiten, die uns einiges Kopfzerbrechen bereiten) |
Ремедиос_П |
289 |
12:39:17 |
eng-rus |
ed. |
classes and instruction |
лекции и практические занятия |
Abysslooker |
290 |
12:34:08 |
rus-eng |
philat. |
домашняя филателистическая смесь |
homemade kiloware |
Leonid Dzhepko |
291 |
12:32:22 |
rus-eng |
philat. |
миссионерская филателистическая смесь |
mission kiloware |
Leonid Dzhepko |
292 |
12:31:19 |
rus-eng |
philat. |
банковская филателистическая смесь |
bank kiloware |
Leonid Dzhepko |
293 |
12:29:26 |
rus-eng |
philat. |
случайная филателистическая смесь |
loose kiloware |
Leonid Dzhepko |
294 |
12:23:30 |
ger-rus |
gen. |
im Wandel |
в процессе изменений (Weshalb wir uns auch im Wandel treu bleiben wollen) |
Ремедиос_П |
295 |
12:21:18 |
ger-rus |
gen. |
zurückdrängen |
давать отпор (кому-л./чему-л. -- jmdn/etw. (A) • Es ist gelungen, die Piraterie deutlich zurückzudrängen) |
Ремедиос_П |
296 |
12:16:54 |
ger-rus |
gen. |
zurückdrängen |
сдерживать (напр., распространение болезни • Köpping: Afrikanische Schweinepest zurückgedrängt) |
Ремедиос_П |
297 |
12:12:45 |
ger-rus |
fig. |
zurückdrängen |
снизить (Impfen hat Hepatitis B bei Kindern stark zurückgedrängt) |
Ремедиос_П |
298 |
12:09:31 |
ger-rus |
gen. |
im üblichen Sprachgebrauch |
в обычной речи |
Ремедиос_П |
299 |
11:57:17 |
eng-ukr |
gen. |
issue voucher |
видаткова накладна |
Dmytro_Crusoe |
300 |
11:48:41 |
eng-ukr |
folk. |
Grim Reaper |
Жнець Смерті (popular personification of death in Western culture wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
301 |
11:48:20 |
ger-rus |
inf. |
abgeranzt |
покоцанный |
Ремедиос_П |
302 |
11:39:49 |
rus-eng |
philat. |
филателистическая смесь |
boxlot (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
303 |
11:36:05 |
eng-rus |
philat. |
kiloware |
филателистическая смесь (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
304 |
11:36:01 |
eng-rus |
health. |
Control of Critical Steps and Intermediates |
контроль критических стадий и промежуточной продукции (sudact.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
305 |
11:35:34 |
ger-rus |
gen. |
Tagebucheintrag |
запись в дневнике |
Ремедиос_П |
306 |
11:33:17 |
ger-rus |
gen. |
heftiges Gefühl |
сильное чувство |
Ремедиос_П |
307 |
11:29:00 |
ger-rus |
gen. |
in Worte fassen |
найти слова (для выражения чего-л. -- etw. (A) • In dem Gedicht versuchte er seine Freude über die Geburt seines Sohnes in Worte zu fassen) |
Ремедиос_П |
308 |
11:28:52 |
eng-ukr |
context. |
premonition |
віщий сон (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
309 |
11:27:21 |
eng-ukr |
inf. |
high school kid |
старшокласник (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
310 |
11:23:35 |
ger-rus |
gen. |
schön, dass du da warst |
спасибо, что пришёл |
Ремедиос_П |
311 |
11:20:55 |
ger-rus |
gen. |
seine Verwunderung verbergen |
скрыть своё удивление |
Ремедиос_П |
312 |
11:20:17 |
ger-rus |
gen. |
kaum verbergen können |
быть не в состоянии скрыть (напр., эмоцию • Die Lehrerin konnte ihre Verwunderung über die Antwort des Schülers kaum verbergen) |
Ремедиос_П |
313 |
11:06:41 |
ger-rus |
gen. |
du weißt es als Einziger |
ты единственный, кто об этом знает |
Ремедиос_П |
314 |
11:04:39 |
ger-rus |
inf. |
rückgängig machen |
повернуть вспять (Manches kann nicht mehr rückgängig gemacht werden) |
Ремедиос_П |
315 |
11:02:43 |
ger-rus |
inf. |
sag nichts, was du nicht so meinst |
не говори сгоряча |
Ремедиос_П |
316 |
11:02:18 |
rus-khm |
gen. |
любимый друг |
សម្លាញ់ភ្ងា |
yohan_angstrem |
317 |
11:01:45 |
khm-rus |
gen. |
មិត្តភ្ងា |
близкий друг |
yohan_angstrem |
318 |
11:01:20 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ងា |
любимый |
yohan_angstrem |
319 |
11:01:05 |
rus-ger |
gen. |
я требую развода |
ich will die Scheidung |
Ремедиос_П |
320 |
11:00:56 |
khm-rus |
gen. |
ភ្ងាប្រិយ |
любимый |
yohan_angstrem |
321 |
11:00:35 |
khm-rus |
gen. |
ប្រជាប្រិយ |
популярный |
yohan_angstrem |
322 |
11:00:09 |
khm-rus |
gen. |
ប្រជាប្រិយ |
популярность |
yohan_angstrem |
323 |
10:59:49 |
khm-rus |
gen. |
ប្រិយវាចា |
ласка |
yohan_angstrem |
324 |
10:59:29 |
ger-rus |
inf. |
raushalten |
не втягивать (кого-л. в свои проблемы и т.д. -- jmdn • Halte Louise da raus) |
Ремедиос_П |
325 |
10:59:26 |
khm-rus |
gen. |
ប្រិយ |
приятный |
yohan_angstrem |
326 |
10:58:49 |
khm-rus |
gen. |
អភិប្រាយ |
желание |
yohan_angstrem |
327 |
10:58:17 |
khm-rus |
gen. |
ប្រិយប្រាយ |
приятный (о речи, словах и т.п.) |
yohan_angstrem |
328 |
10:57:51 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាប់ប្រាយ |
говорить |
yohan_angstrem |
329 |
10:57:25 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយប្រាប់ |
говорить |
yohan_angstrem |
330 |
10:57:00 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយលាជ |
разбрасывать зёрна (на похоронной процессии) |
yohan_angstrem |
331 |
10:56:27 |
ger-rus |
inf. |
perfektes Timing! |
как раз вовремя! |
Ремедиос_П |
332 |
10:55:22 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយរលក |
разбрызгивать |
yohan_angstrem |
333 |
10:54:56 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយ |
дробь |
yohan_angstrem |
334 |
10:54:52 |
ger-rus |
inf. |
sich fernhalten |
оставить в покое (кого-л. -- von jmdm • Halte dich von uns fern. Ich bitte dich) |
Ремедиос_П |
335 |
10:54:38 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយ |
разбрасывать (зёрна риса, в разного рода церемониях) |
yohan_angstrem |
336 |
10:54:15 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាយ |
бить (задними ногами, о лошади) |
yohan_angstrem |
337 |
10:52:34 |
ger-rus |
inf. |
sich raushalten |
не вмешиваться (в чужие дела и т.д. -- aus etw. (D) • Halte dich aus meiner Ehe raus) |
Ремедиос_П |
338 |
10:51:16 |
ger-rus |
inf. |
sich raushalten |
не лезть (в чужие дела и т.д. -- aus etw. (D) • Halte dich aus meiner Ehe raus) |
Ремедиос_П |
339 |
10:48:08 |
ger-rus |
gen. |
geübt |
умелый (Du kannst nicht gut lügen. -- Ich bin nicht geübt wie du) |
Ремедиос_П |
340 |
10:46:06 |
ger-rus |
inf. |
rein dürfen |
получить разрешение войти (Du darfst nicht rein -- Тебе сюда нельзя) |
Ремедиос_П |
341 |
10:39:47 |
eng-rus |
law |
mediation session |
медиационная сессия (studfile.net) |
Spring_beauty |
342 |
10:39:02 |
ger-rus |
inf. |
mal |
когда-нибудь (Mir gefällt dein Haus. Ich werde mal so ein Haus haben) |
Ремедиос_П |
343 |
10:37:45 |
eng-rus |
law |
attend mediation |
посещать сессии медиации (garant.ru) |
Spring_beauty |
344 |
10:35:34 |
ger-rus |
fig. |
Ausweg |
шанс убежать (от чего-л. -- aus etw. (D) • Sie ist ein Ausweg aus meinem dreckigen Leben) |
Ремедиос_П |
345 |
10:32:28 |
eng-rus |
pharma. |
hybrid medicinal product |
гибридный лекарственный препарат (Решение ЕЭК № 78) |
ProtoMolecule |
346 |
10:27:45 |
khm-rus |
gen. |
មនុស្សប្រាជ្ញ |
мудрый человек |
yohan_angstrem |
347 |
10:27:38 |
rus-eng |
idiom. |
решительно осуждать |
condemn in the strongest possible terms |
diyaroschuk |
348 |
10:27:21 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ចេញប្រាជ្ញ |
показать свои знания |
yohan_angstrem |
349 |
10:27:17 |
heb-rus |
law |
הצהרת מוות |
объявление умершим |
Баян |
350 |
10:23:45 |
ger-rus |
inf. |
abgesifft |
изношенный (Das Problem war einfach, das der Motor abgesifft war, durch öfteren Transport mit starken Steigungen) |
Ремедиос_П |
351 |
10:21:06 |
ger-rus |
inf. |
abgesifft |
неухоженный (ich weiß nicht, ich glaub nicht, ich seh total abgesifft aus oder irgend was) |
Ремедиос_П |
352 |
10:18:08 |
ger-rus |
inf. |
abgesifft |
обшарпанный (Das Set soll eklig abgesifft wirken, sieht aber nur billig aus) |
Ремедиос_П |
353 |
10:14:56 |
eng-rus |
gen. |
unseemly |
непредставительный (unseemly appearance) |
Abysslooker |
354 |
10:11:17 |
ger-rus |
gen. |
abgeranzt |
потрёпанный (напр., о книге) |
Ремедиос_П |
355 |
10:10:40 |
ger-rus |
gen. |
abgeranzt |
неухоженный |
Ремедиос_П |
356 |
10:09:09 |
ger-rus |
gen. |
durchgesitzt |
просиженный (о стуле и т.п.) |
Ремедиос_П |
357 |
10:07:37 |
ger-rus |
gen. |
abranzen |
изнашивать (Der Stuhl ist durchgesitzt und abgeranzt worden) |
Ремедиос_П |
358 |
10:06:30 |
khm-rus |
gen. |
ទល់ប្រាជ្ញ |
не иметь мыслей |
yohan_angstrem |
359 |
10:05:44 |
ger-rus |
gen. |
abgeranzt |
потёртый (Die Tapeten sind abgeranzt, der Boden ist verdreckt) |
Ремедиос_П |
360 |
10:04:22 |
ger-rus |
inf. |
abgeranzt |
затрапезный (Warum trifft man immer nur Leute wenn man abgeranzt aussieht?) |
Ремедиос_П |
361 |
10:02:50 |
ger-rus |
gen. |
abgeranzt |
обшарпанный (abgeranzte kleine Wohnung in einem Hochhaus) |
Ремедиос_П |
362 |
9:58:55 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញសំដី |
красноречивый |
yohan_angstrem |
363 |
9:58:27 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញព្រោក |
говорить убедительно |
yohan_angstrem |
364 |
9:58:23 |
rus-fre |
gen. |
рациональное зерно |
noyau rationnel |
shamild7 |
365 |
9:57:56 |
khm-rus |
gen. |
ព្រោកប្រាជ្ញ |
говорить убедительно |
yohan_angstrem |
366 |
9:56:58 |
ger-rus |
fig. |
dein Gesicht verrät das |
у тебя всё на лице написано |
Ремедиос_П |
367 |
9:55:26 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញប្រាយ |
умный |
yohan_angstrem |
368 |
9:55:00 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញ |
разумность |
yohan_angstrem |
369 |
9:54:14 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញ |
умный |
yohan_angstrem |
370 |
9:53:22 |
khm-rus |
fr. |
ស្គី |
лыжи (фр. ski) |
yohan_angstrem |
371 |
9:51:30 |
khm-rus |
gen. |
ស្រូវស្គី |
рис с пустыми колосьями |
yohan_angstrem |
372 |
9:51:00 |
khm-rus |
gen. |
ស្កកស្គី |
неплодоносящий (из-за засухи или вредителей) |
yohan_angstrem |
373 |
9:50:53 |
ger-rus |
gen. |
aufwachsen |
расти (в т.ч. о детях • Auf den Inseln, wo ich aufwuchs, scheint nichts wie vorher) |
Ремедиос_П |
374 |
9:50:36 |
khm-rus |
gen. |
ស្គី |
бесплодный (из-за вредителей или болезней, о растениях) |
yohan_angstrem |
375 |
9:47:50 |
ger-rus |
gen. |
landläufig |
в обиходной речи (Das ist es, was mittlerweile landläufig als ein Schwarzer Schwan bezeichnet wird. Wenn man ihn kommen sehen könnte, dann wäre es eben kein Schwarzer Schwan mehr) |
Ремедиос_П |
376 |
9:47:23 |
ger-rus |
gen. |
landläufig |
обиходный (напр., о речи) |
Ремедиос_П |
377 |
9:46:25 |
eng-rus |
irish |
thraneen |
незначительное количество |
xmoffx |
378 |
9:46:09 |
ger-rus |
fig. |
kommen sehen |
предвидеть (Das ist es, was mittlerweile landläufig als ein Schwarzer Schwan bezeichnet wird. Wenn man ihn kommen sehen könnte, dann wäre es eben kein Schwarzer Schwan mehr) |
Ремедиос_П |
379 |
9:41:37 |
heb-rus |
idiom. |
לשכנע את המשוכנעים |
проповедовать обращённым |
Баян |
380 |
9:41:00 |
heb-rus |
gen. |
מספר מעקב |
трек-номер |
Баян |
381 |
9:40:32 |
heb-rus |
inf. |
לַחטוף |
получать (по морде, по мозгам, по голове) |
Баян |
382 |
9:40:13 |
heb-rus |
inf. |
לַחטוף |
схлопотать |
Баян |
383 |
9:39:12 |
heb-rus |
inf. |
לַחטוף |
отхватить |
Баян |
384 |
9:40:32 |
heb-rus |
inf. |
לַחטוף |
получать (по морде, по мозгам, по голове) |
Баян |
385 |
9:37:50 |
heb-rus |
gen. |
הון תועפות |
баснословные деньги |
Баян |
386 |
9:37:12 |
heb-rus |
gen. |
קשה יום |
малоимущий (сравн. укр. злыдень) |
Баян |
387 |
9:35:07 |
rus-heb |
idiom. |
топтаться на месте |
לשקוט על שמריו (о челов., в знач. не развиваться, не прогрессировать) |
Баян |
388 |
9:34:51 |
rus-heb |
idiom. |
стоять на месте |
לשקוט על שמריו (о челов., в знач. не развиваться, не прогрессировать) |
Баян |
389 |
9:34:05 |
heb-rus |
slang |
שרלילה |
блядь (ивр. слово не обсценное) |
Баян |
390 |
9:33:45 |
heb-rus |
slang |
שרלילה |
шлюха |
Баян |
391 |
9:33:05 |
heb-rus |
prop.&figur. |
לחלוש |
господствовать |
Баян |
392 |
9:32:33 |
heb-rus |
fin. |
בהקפה |
в кредит (о покупке/продаже с отсроченной оплатой) |
Баян |
393 |
9:28:43 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកលេង |
гангстер |
yohan_angstrem |
394 |
9:28:25 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, отдыхая |
អង្គុយលេង |
yohan_angstrem |
395 |
9:28:02 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ីលេង |
перекусить (съесть снек и т.п.) |
yohan_angstrem |
396 |
9:27:33 |
khm-rus |
gen. |
លួចលេង |
играть секретно |
yohan_angstrem |
397 |
9:27:14 |
khm-rus |
gen. |
លលេង |
притворяться |
yohan_angstrem |
398 |
9:27:04 |
rus-eng |
IT |
компьютеризированные данные |
computerized data |
capricolya |
399 |
9:26:55 |
khm-rus |
gen. |
មកលេង |
прийти в гости |
yohan_angstrem |
400 |
9:25:01 |
khm-rus |
gen. |
ប្រាជ្ញលេង |
болтать (разговаривать) |
yohan_angstrem |
401 |
9:24:28 |
khm-rus |
gen. |
ប្រដាប់លេង |
игрушка |
yohan_angstrem |
402 |
9:24:06 |
khm-rus |
gen. |
និយាយស៊កសៀតលេង |
подтрунивать (над кем-нибудь) |
yohan_angstrem |
403 |
9:23:57 |
eng-rus |
gen. |
express displeasure |
выражать недовольство |
Anglophile |
404 |
9:23:34 |
khm-rus |
gen. |
ទៅលេង |
пойти играть |
yohan_angstrem |
405 |
9:22:53 |
khm-rus |
gen. |
ដេកលេង |
лежать (и отдыхать) |
yohan_angstrem |
406 |
9:22:25 |
khm-rus |
gen. |
ដេកលេង |
отдыхать (лёжа) |
yohan_angstrem |
407 |
9:20:40 |
khm-rus |
gen. |
ដើរលេង |
гулять |
yohan_angstrem |
408 |
9:19:58 |
khm-rus |
gen. |
ចូលលេង |
нанести визит |
yohan_angstrem |
409 |
9:19:39 |
rus-khm |
gen. |
сделать до самого конца |
លេងឲ្យអស់ដៃ |
yohan_angstrem |
410 |
9:19:22 |
rus-khm |
gen. |
пройти весь путь |
លេងឲ្យដល់ |
yohan_angstrem |
411 |
9:19:03 |
rus-khm |
gen. |
вызывать дух умершего |
លេងអារក្ស |
yohan_angstrem |
412 |
9:17:56 |
khm-rus |
gen. |
លេងអង្គញ់ |
играть в онгкунь (см. អង្គញ់) |
yohan_angstrem |
413 |
9:17:04 |
eng-ukr |
agric. |
flag leaf |
прапорцевий листок |
Dmytro_Crusoe |
414 |
9:16:00 |
khm-rus |
gen. |
លេងស្គី |
кататься на лыжах |
yohan_angstrem |
415 |
9:15:34 |
khm-rus |
gen. |
លេងសំដី |
высмеивать |
yohan_angstrem |
416 |
9:15:06 |
khm-rus |
gen. |
លេងល្បែង |
играть |
yohan_angstrem |
417 |
9:14:37 |
khm-rus |
gen. |
លេងស៊ីសង |
играть |
yohan_angstrem |
418 |
9:14:12 |
rus-khm |
gen. |
играть ради удовольствия |
លេងលេង |
yohan_angstrem |
419 |
9:13:48 |
eng-rus |
gen. |
suffer the biggest impact |
пострадать больше всего |
Anglophile |
420 |
9:11:32 |
khm-rus |
gen. |
លេងភ្លេង |
играть музыку |
yohan_angstrem |
421 |
9:11:08 |
khm-rus |
gen. |
លេងពួន |
играть в прятки |
yohan_angstrem |
422 |
9:10:33 |
khm-rus |
engl. |
ផែ |
покер |
yohan_angstrem |
423 |
9:10:06 |
khm-rus |
gen. |
លេងផែ |
играть в покер |
yohan_angstrem |
424 |
9:09:47 |
khm-rus |
gen. |
លេងបៀ |
играть в карты |
yohan_angstrem |
425 |
9:09:27 |
khm-rus |
gen. |
លេងខោអាវ |
быть причудливо одетым |
yohan_angstrem |
426 |
9:09:08 |
khm-rus |
gen. |
លេងកំសាន្ត |
отдыхать |
yohan_angstrem |
427 |
9:08:19 |
khm-rus |
gen. |
លេងកំណាព្យ |
переписываться стихами |
yohan_angstrem |
428 |
9:07:16 |
khm-rus |
gen. |
លេងកុន |
играть в фильме |
yohan_angstrem |
429 |
9:05:03 |
khm-rus |
fig. |
លេង |
случаться (Почему это случилось? ហេតុអ្វីលេងអញ្ចឹង ?) |
yohan_angstrem |
430 |
8:52:50 |
rus-eng |
gen. |
земли сельскохозяйственного назначения |
land in agricultural use |
twinkie |
431 |
8:46:52 |
fre-rus |
crim.law. |
reconstitution |
следственный эксперимент (wikipedia.org) |
shamild7 |
432 |
8:46:21 |
khm-rus |
fig. |
កាស |
случаться |
yohan_angstrem |
433 |
8:45:14 |
khm-rus |
gen. |
កាស |
фишка (для игр, покера и т.п.) |
yohan_angstrem |
434 |
8:44:47 |
khm-rus |
gen. |
កាស |
деньги |
yohan_angstrem |
435 |
8:44:24 |
khm-rus |
gen. |
កាស |
прокладывать путь |
yohan_angstrem |
436 |
8:44:02 |
khm-rus |
gen. |
លេងកាស |
играть в кости |
yohan_angstrem |
437 |
8:43:36 |
khm-rus |
gen. |
លេងកល |
хитрить |
yohan_angstrem |
438 |
8:43:13 |
khm-rus |
gen. |
លេង |
шутить |
yohan_angstrem |
439 |
8:42:51 |
rus-khm |
gen. |
развлекаться |
បន្លែង |
yohan_angstrem |
440 |
8:42:32 |
rus-khm |
gen. |
играть |
បន្លែង |
yohan_angstrem |
441 |
8:35:21 |
pol-rus |
gen. |
mieszanka |
микс |
Simplyoleg |
442 |
8:21:26 |
ger-rus |
med. |
nicht bewusst erlebter epileptischer Anfall |
эпилептический припадок с нарушением сознания |
paseal |
443 |
8:04:25 |
eng-rus |
inf. |
fabby |
уматный |
Anglophile |
444 |
8:00:55 |
khm-rus |
gen. |
ប្រលែង |
играть вместе |
yohan_angstrem |
445 |
8:00:27 |
rus-khm |
gen. |
поддерживающий столб |
មេបញ្ឈរ (к которому крепится стена) |
yohan_angstrem |
446 |
8:00:06 |
rus-khm |
gen. |
держать глаза открытыми |
បញ្ឈរភ្នែក |
yohan_angstrem |
447 |
7:59:50 |
rus-khm |
gen. |
разворачивать войска |
បញ្ឈរទ័ព |
yohan_angstrem |
448 |
7:59:34 |
rus-khm |
gen. |
ставить на должность, на которой нечего делать |
បញ្ឈរជើង |
yohan_angstrem |
449 |
7:59:16 |
rus-khm |
gen. |
ставить на одну ногу |
បញ្ឈរជើង (например, как наказание) |
yohan_angstrem |
450 |
7:58:43 |
rus-khm |
gen. |
ставить |
បញ្ឈរ (вертикально) |
yohan_angstrem |
451 |
7:58:17 |
rus-khm |
gen. |
стоять на чём-либо, чтобы дотянуться |
បន្តើតជើង |
yohan_angstrem |
452 |
7:57:46 |
khm-rus |
gen. |
បន្តើត |
ставить высоко и в нестабильном положении |
yohan_angstrem |
453 |
7:57:24 |
rus-khm |
gen. |
закрывать не полностью |
បំប៉ឹម |
yohan_angstrem |
454 |
7:57:04 |
rus-khm |
gen. |
прикрывать |
បំប៉ឹម |
yohan_angstrem |
455 |
7:56:37 |
rus-khm |
gen. |
складывать одно на другое |
ប្រគងប្រគាក់ (крест-накрест, в беспорядке) |
yohan_angstrem |
456 |
7:55:24 |
khm-rus |
gen. |
ប្រគង |
складывать одно на другое (много вещей) |
yohan_angstrem |
457 |
7:55:00 |
khm-rus |
gen. |
ដាក់ផ្ទាប់ |
прислонять |
yohan_angstrem |
458 |
7:54:33 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ទាប់អន្លក់ |
опускать зелень (в соус) |
yohan_angstrem |
459 |
7:54:05 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ទាប់នឹង |
примыкающий |
yohan_angstrem |
460 |
7:53:42 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ទាប់ |
укреплять |
yohan_angstrem |
461 |
7:53:24 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ទាប់ |
прислонять (одно к другому) |
yohan_angstrem |
462 |
7:52:55 |
khm-rus |
gen. |
ថាប់ |
упаковочная бумага |
yohan_angstrem |
463 |
7:52:34 |
khm-rus |
gen. |
ថាប់ |
накрывать поверхность |
yohan_angstrem |
464 |
7:52:18 |
khm-rus |
gen. |
ថាប់ |
класть (на или под) |
yohan_angstrem |
465 |
7:51:45 |
khm-rus |
gen. |
អាណិតអាណោច |
испытывать жалость |
yohan_angstrem |
466 |
7:51:24 |
khm-rus |
gen. |
ចិត្តអាណោច |
сострадательность |
yohan_angstrem |
467 |
7:50:58 |
khm-rus |
gen. |
ចិត្តអាណោច |
сострадательный |
yohan_angstrem |
468 |
7:50:37 |
khm-rus |
gen. |
អាណោចអាធ័ម |
страдающий |
yohan_angstrem |
469 |
7:50:13 |
khm-rus |
gen. |
គួរឲ្យអាណោចអាធ័ម |
страдающий |
yohan_angstrem |
470 |
7:49:46 |
rus-khm |
gen. |
жалеть до тех пор, пока не начать самому страдать |
អាណោចអាធម្ម |
yohan_angstrem |
471 |
7:49:25 |
khm-rus |
gen. |
អាណោចចិត្ត |
печальный |
yohan_angstrem |
472 |
7:49:06 |
khm-rus |
gen. |
អាណោចចិត្ត |
жалеть |
yohan_angstrem |
473 |
7:48:02 |
khm-rus |
gen. |
អាណោច |
жалеть |
yohan_angstrem |
474 |
7:47:20 |
rus-khm |
gen. |
складывать в кучу |
បង្គរ |
yohan_angstrem |
475 |
7:47:03 |
rus-khm |
gen. |
подкладывать дрова |
បង្គរភ្លើង |
yohan_angstrem |
476 |
7:46:22 |
khm-rus |
gen. |
បង្គរ |
накладывать |
yohan_angstrem |
477 |
7:46:01 |
khm-rus |
gen. |
ពាតបា |
прикрывать грудь предметом одежды (шарфом, шалью и т.п., завязав особым образом) |
yohan_angstrem |
478 |
7:45:20 |
khm-rus |
gen. |
ពាត |
складывать одно на другое в беспорядке |
yohan_angstrem |
479 |
7:44:49 |
rus-khm |
gen. |
складывать одно на другое |
ប្រពាន |
yohan_angstrem |
480 |
7:44:26 |
khm-rus |
gen. |
មនុស្សបំព្រៃលោក |
тунеядец |
yohan_angstrem |
481 |
7:44:04 |
khm-rus |
gen. |
បំព្រៃប្រទេស |
приводить страну к дикости |
yohan_angstrem |
482 |
7:43:09 |
khm-rus |
gen. |
បំព្រៃ |
приводить к дикости |
yohan_angstrem |
483 |
7:42:44 |
khm-rus |
gen. |
ពពាន |
складывать одно на другое |
yohan_angstrem |
484 |
7:42:22 |
khm-rus |
gen. |
ស៊នសំដី |
повторять слова |
yohan_angstrem |
485 |
7:41:56 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ន |
ворчать (повторяя одно и тоже) |
yohan_angstrem |
486 |
7:41:23 |
khm-rus |
gen. |
ស៊ន |
складывать одно на другое |
yohan_angstrem |
487 |
7:41:00 |
rus-khm |
gen. |
складывать одно на другое |
បន្តុប |
yohan_angstrem |
488 |
7:40:21 |
khm-rus |
gen. |
ពពាក់ |
вплетаться |
yohan_angstrem |
489 |
7:39:58 |
khm-rus |
gen. |
ពពាក់ |
складывать (в кучу, пачку) |
yohan_angstrem |
490 |
7:39:33 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យហោក |
изнашивать |
yohan_angstrem |
491 |
7:39:11 |
khm-rus |
gen. |
រំហោក |
протыкать |
yohan_angstrem |
492 |
7:38:56 |
eng-rus |
neurol. |
LOCA |
ИПМА (идиопатическая поздняя мозжечковая атаксия mediasphera.ru) |
Pustelga |
493 |
7:38:35 |
khm-rus |
gen. |
រំលុះ |
оросительный канал |
yohan_angstrem |
494 |
7:38:13 |
khm-rus |
gen. |
រម្លុះ |
оросительный канал |
yohan_angstrem |
495 |
7:37:47 |
khm-rus |
gen. |
រម្លុះ |
канава (образованные эрозией) |
yohan_angstrem |
496 |
7:37:15 |
khm-rus |
gen. |
រំលុះ |
канава (образованные эрозией) |
yohan_angstrem |
497 |
7:36:39 |
khm-rus |
gen. |
រំលុះ |
протыкать |
yohan_angstrem |
498 |
7:36:13 |
khm-rus |
gen. |
រម្លុះ |
протыкать |
yohan_angstrem |
499 |
7:35:48 |
khm-rus |
gen. |
ឆ្កាង |
нанизывать на шампур |
yohan_angstrem |
500 |
7:35:28 |
khm-rus |
gen. |
ចាប់ច្បិចយួរឡើង |
схватить и нести на руках |
yohan_angstrem |
501 |
7:35:06 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ឹងត្រចៀកឆ្មា |
схватить кошку за уши |
yohan_angstrem |
502 |
7:34:37 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ឹង |
тянуть (за уши) |
yohan_angstrem |
503 |
7:33:58 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ឹង |
поднимать, схватив (за угол, уши и т.п.) |
yohan_angstrem |
504 |
6:58:04 |
eng-rus |
gen. |
easy-breezy |
легкий (об одежде) |
Anglophile |
505 |
6:33:07 |
eng-rus |
cliche. |
it makes one wonder |
невольно возникает вопрос (The main conspiracy idea behind all of these deaths is that these people were removed from the equation by nefarious parties, with government agencies and even the Men in Black coming into play. Skeptics would point out that people die, it is a fact of life, and that of course UFO researchers are going to fall victim to this as well. Yet, with the strange circumstances and details surrounding some of these cases it makes one wonder what is really going on. Is this all just coincidence and reading things into it all, or is there something more sinister going on? mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
506 |
6:29:47 |
eng-rus |
gen. |
fit |
в хорошей физической форме (You need to be very fit to hike the West Coast Trail. • Max’s mother would say of it all:“Max was a very fit man who was in good health and yet he apparently just died suddenly on a sofa. All I have is a death certificate from the Polish authorities that it was from natural causes, but no post-mortem was done so how can they tell that? They are also refusing to release any paperwork about it to me because, absurdly, I don’t have his written permission. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
507 |
6:18:05 |
eng-rus |
idiom. |
along these lines |
следующим образом (To this day he alludes to semi-veiled warnings made by senior staff at the hall at the time in question that went something very much along these lines: "Do not to talk about the killings, the beheadings, the rites and the rituals. And most certainly do not discuss with anyone the sightings of the wild, hairy man-beast. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
508 |
6:17:56 |
eng-rus |
idiom. |
along these lines |
в том же духе (Moving into the 2000s we have several more strange cases along these lines. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
509 |
6:10:07 |
eng-rus |
disappr. |
write off as |
объявить (*напр., психически ненормальным человека, неугодного власть имущим • Listening to how outlandish his claims are, it would be easy to write him off as a kook, but things took a sinister turn when he turned up dead under mysterious circumstances. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
510 |
6:09:16 |
eng-rus |
disappr. |
write off as |
навесить ярлык (*напр., на человека, неугодного властям • Listening to how outlandish his claims are, it would be easy to write him off as a kook, but things took a sinister turn when he turned up dead under mysterious circumstances. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
511 |
6:02:11 |
eng-rus |
ufol. |
alien species |
раса инопланетян (According to Schneider, the Greys were secretly plotting to overthrow the government and install a New World Order, all controlled by the UN, which they had infiltrated and secretly controlled. He also claimed that there are seven benevolent alien species and four evil species on Earth. As a result, a resistance movement against some of them has developed and there are some incidents Schneider says are tied to this. For instance, he would claim that the Bikini Atoll was the site of a nuclear explosion not to test the bomb, but to wipe out an underground alien base that had gone rogue, that the World Trade Center bombing and the Oklahoma City bombings were carried out using miniature nuclear devices. and that the Strategic Defense Initiative ("SDI" or Star Wars”) was actually intended as a defense against alien invasions. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
512 |
5:48:09 |
eng-rus |
gen. |
whistleblowing |
разглашение (*гостайны, засекреченных данных | Whistleblowing is the activity of a person, often an employee, revealing information about activity within a private or public organization that is deemed illegal, immoral, illicit, unsafe, unethical or fraudulent. (Wikipedia) • Perhaps one of the most bizarre individuals to have died a suspicious death for their whistleblowing of alleged information on aliens and UFOs is the American engineer Phil Schneider. An engineer-geologist, demolition specialist, and civil engineer, Schneider worked for the military and aerospace industries, and was allegedly heavily involved with the construction of underground military bases, eventually being assigned to work at the Dulce base in New Mexico. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
513 |
4:58:05 |
rus-ger |
busin. |
обанкротиться |
in die Insolvenz gehen |
Гевар |
514 |
3:34:35 |
rus-ukr |
gen. |
благоприятность |
сприятливість |
Antin |
515 |
3:33:59 |
rus-ukr |
gen. |
благоприятствование |
сприятливість |
Antin |
516 |
1:19:51 |
eng-rus |
ironic. |
Muskeconomy |
Маскэкономика |
MichaelBurov |
517 |
0:21:24 |
ita-rus |
fig. |
scartina |
ничтожество |
Avenarius |
518 |
0:15:24 |
rus-ukr |
gen. |
обжигающий |
палючий |
Antin |